Posted by : Bampy-NeKO 25 ene 2012


La idea de versionar mangas acabaría cuajando mejor que la de continuar con los cuentos de hadas, en Nippon Animation, Miyazaki y Takahata supieron ver (antes que los americanos) que ésta fórmula empezaba a criar moho, y decidieron darle una vuelta de tuerca buscando material literario más innovador, intentaron versionar Pipi Calzaslargas, pero la escritora sueca Astrid Lindgren se negó a venderles los derechos. Miyazaki y Takahata entonces quisieron probar con los Dramas Realistas Infantiles, Nippon no creía que pudiese tener éxito, ya que en Japón estaban teniendo más éxito las versiones de mangas, y en America las adaptaciones literarias estaban estancadas, pero a la televisión alemana le gustó la idea, y coprodujeron la serie Heidi (Johanna Spyri)


Heidi fue todo un éxito, a pesar de que fue deficitaria por su presupuesto exagerado, y animó a Nippon a que realizara más dramas realistas infantiles como Marco (Edmondo de Amicis), El Perro de Flandes (Marie Louise de la Ramée), Ana de las Tejas Verdes(Lucy Maud Montgomery),Tom Sawyer (Mark Twain), El Pequeño Lord (Frances Hodgson),


Mujercitas (Louisa May Alcott).


Sonrisas y Lágrimas (Maria Augusta Trapp


Nippon también produjo adaptaciones de literatura occidental de otras temáticas como Vickie el Vikingo (Runer JohnsonLa Abeja Maya (Waldemar Bonsels), El Bosque de Tallac y Banner y Flappy(Ernest Thompson Seton), Las Fábulas del Bosque Verde(Thornton W. Burgess), Las Aventuras de Peter Pan (J.M. Barrie), Conan el Niño del Futuro (Alexander Key) o Alicia en el País de las Maravillas (Lewis Carrol)


Para seguir leyendo la parte 2 Clic aqui

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © Espacio Alquimista: Jalisco, Mx - Hatsune Miku - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -